Słownik spójników łac.-pol.
Z Genepedia
To jest zalążek artykułu Słownik spójników łac.-pol.. Możesz go rozwinąć i uzupełnić lub poddać weryfikacji. Jeśli uznasz że artykuł jest kompletny zaznacz ten fakt w Dyskusja:Słownik spójników łac.-pol. o dokumencie.
Słownik spójników łac.-pol.
Obejmuje spójniki, zaimki, przyimki itd.
Zawiera zbiór słów występujących w aktach i metrykach ślubu. Został stworzony do współpracy z szablonami tłumaczenia aktów i dokumentów jako wyciąg ze słowników Genealodzy.pl,Ornatowski.com oraz danych pozyskanych z tłumaczonych aktów metrykalnych.
Oznaczenia:
(o) - litera dodawana do wyrazu
(-o) - litera wymieniana w wyrazie
Język łaciński | Skrót | Język polski |
---|---|---|
a | – od, przez | |
ab | – przez, od | |
ac aliis | – i innych | |
ad | – przy | |
ad presens | – dotąd | |
ae | – i | |
alias | – zwany też | |
aliquo | – pewnego | |
alteri | – drugiego (dopełniacz l.p.), drudzy (mianownik l.m.) | |
ambabus inde | – obu stamtąd | |
ambo | – obaj, oboje | |
ambo de | – oboje z (miejscowość) | |
ambo de loco | – obaj miejscowi | |
ambos | – obojga | |
ambos modo | – obojga obecnie | |
ante | – przed | |
apud | – w okolicy; także "u" | |
atque | atq. | – oraz |
circa | – koło (pora dnia) | |
circiter | – około (lat) | |
coram | cora | – wobec |
cui | – któremu | |
Cuius | Cui | – której |
cujdam | – przez jakiegoś | |
cum | cu z kreseczką | – za, z, i |
cum atestatione | – za potwierdzeniem | |
cum sua | – wraz ze swoją | |
de | – z, ze | |
de oppido | – z miasta | |
de villa | – z wioski, ze wsi | |
ditto | – jak wyżej | |
domi | – w domu | |
ea(-o)dem | – tam, tamże, tego samego, tegoż, (w domyśle dnia - patrz) | |
Ego | – Ja | |
ei | – jemu | |
eidem | – mu (jemu) | |
ejus | – jego, jej | |
ejusdem | – tegoż | |
eo | – niego | |
eosdem | – tychże | |
est | – został(a, o) | |
et | – i | |
et alios | – i innych | |
eundem | – tymże, tegoż | |
ex | – z, na | |
ex ibidem | – stamtąd | |
hac | – tej | |
hi | – te | |
hoc est | – to jest | |
hujus | – tego, tej, tegoż | |
in praesentia | – w obecności | |
in | – na, w | |
in facie | – w obliczu | |
in Utraque | in Utraq | – w obu |
in via | – w drodze | |
in villa | – we wsi | |
Idem | Idm | – ten sam |
Idem qui supra | Ide q supra | – ten sam co (jak) wyżej |
Idem vero qui supra | – ten sam zaś jak wyżej | |
illius | – jego | |
inter | – pomiędzy | |
jam | – już (w sensie teraz) | |
non | – nie | |
notis | – znanych | |
olim | – niegdy | |
omnes | – wszyscy | |
per | – przez | |
per me | – przeze mnie | |
post | – po | |
pro | – dla | |
quam | – którą | |
quae | – która | |
quem | – którego | |
qui | q | – który, którzy |
qui supra | q. supra | – jak wyżej, ten co wyżej |
sed | – lecz, ale | |
sine | – bez | |
subitaneae | – nagle | |
sunt | – się, zostały | |
super | – nad | |
supra | – ponad | |
tum | – ponadto | |
tandem | – dalej | |
ultra | – ponad | |
ut | – jak | |
ut infra | – jak niżej | |
ut supra | – jak wyżej | |
uterque de | – oboje z (miejscowość) | |
vero | – zaś | |
&c | – itd. |